In the garden of my loneliness
In the garden of my loneliness
(Translated from Farsi)
In the garden of that house
His absence could be felt better than in any other place
A garden where the lemon bush was no longer there
And the grape tree had also disappeared
As if they knew that with him leaving, nobody would take care of them.
And there I witnessed a deathly silence
As he was no longer talking to the withering flowers in the garden
And there I witnessed a lasting drought
As the dry soil’s thirst couldn’t be quenched with water but only with his caring hands
And with his death, the garden of that house was even cold and empty on that hot summer day
But the garden of my loneliness has never been so crowded…
8 July 2014, Hoofddorp
در حیاط تنهایی من
در حیاط آن خانه
جای خالی او را بهتر از هر جای دیگری می شد حس کرد
حیاطی که دیگر در آن بوته لیمو نبود
و درخت انگور نیز از بین رفته بود
انگار آنها میدانستند که با رفتن او، کسی ازشان مراقبت نخاهد کرد
و در آنجا شاهد سکوتی مرگبار بودم
زیرا که دیگر سخنی بینن او و گل های پژمرده آن حیاط شنیده نمیشد
و در آنجا شاهد خشکسالی ابدی بودم
چون تشنگی خاک نه با آب، بلکه تنها با دستان دلسوز او رفع میشد
و با مرگ او حیاط آن خانه حتی در آن روز گرم تابستانی سرد و خلوت بود
… اما حیاط تنهایی من هرگز اینقدر شلوغ نبوده است
تیر ۱۳۹۳ , هوفدورپ